본문 바로가기
일상/스타트업 직장인

[스페인어 독학] 임대료 낮춘 건물주를 돕기로 한 정부 등

by raumkim 2020. 2. 28.
728x90
반응형

1. 임대료 낮춘 건물주를 돕기로 한 정부

http://world.kbs.co.kr/service/news_view.htm?lang=s&id=Ec&Seq_Code=70117

 

Gobierno apoyará a propietarios que rebajen rentas de afectados

Cada vez más propietarios del país están rebajando voluntariamente la renta o incluso eximen del pago a los afectados por el COVID-19, para intentar ayudar a los micro-comerciantes, ...

world.kbs.co.kr

 

Gobierno apoyará a propietarios que rebajen rentas de afectados

 * Apoyar의 시제가 미래이면서 가격을 '낮출'예정이기 때문에 rebajar는 접속법 현재시제를 사용

 

출처 연합

 

 Cada vez más propietarios del país están rebajando voluntariamente la renta o incluso eximen del pago a los afectados por el COVID-19, para intentar ayudar a los micro-comerciantes, y en respuesta, el Gobierno ha decidido cubrir la mitad de esas rentas.

 

 * eximir 면제하다

 * los micro-comerciantes 소상공인

 

 많은 건물주들이 코로나 바이러스 전파로 많은 어려움을 겪고 있는 소상공인들에게 임대료를 낮춰주거나 심지어는 아예 면제해주고 있다. 이에 대한 보답으로 정부는 임대료와 관련하여 발생하는 비용 절반을 부담하기로 했다. 

  

 

 Por ejemplo, si un arrendatario rebaja el alquiler de 1 millón a 500 mil wones, el Ejecutivo cubrirá la mitad del monto descontado -unos 250 mil wones- como exención de impuestos. Este mecanismo podría implementarse tan pronto como revisen la ley, y podría aplicarse durante el primer semestre del año. 

 En tanto, el Gobierno rebajará el precio del alquiler a un tercio de la renta a inquilinos en propiedades gubernamentales. Además, 103 empresas y agencias públicas que alquilan instalaciones rebajarán el precio hasta un 35%.

 

 * exencion 면제 

 * exencion de impuestos 세금 면제 

 

 상황은 이러하다. 한 건물주가 월 임대료를 천 만원에서 오 백만원으로 낮춘다면, 정부가 건물주의 손해 250만원을 보상하는 개념이다. 현금 지급이 아니라 세금 면제등을 통하여 이번 보상은 이뤄질 예정이다. 본 법안은 빠른 검토 이후에 이르면 올 1분기안에 이뤄질 예정이다. 
 또한 정부는 국유지를 사용하고 있는 임대인들에게 최대 임대료의 3분의 1을 낮출 것이다. 


El Ejecutivo anunciará nuevas medidas de apoyo a pequeños comerciantes en sesión informativa el viernes 28.

 한편, 정부는 오는 28일 금요일 소상공인 지원 방안을 발표할 예정이다. 

 

 

 2. 청와대. "중국인 입국 제재, 실용성이 떨어져."

 

http://world.kbs.co.kr/service/news_view.htm?lang=s&Seq_Code=70119

 

Presidencia:

Presidencia ofreció el jueves 27 la primera respuesta oficial a la solicitud de prohibir por completo la entrada de ciudadanos chinos a territorio nacional. Al lograr ...

world.kbs.co.kr

Presidencia: "No es práctico prohibir totalmente la entrada de chinos"

 

 청와대: 중국인 입국 완전 제재는 실효성이 떨어져

 

출처 연합뉴스/ 강민석 청와대 대변인

 

Presidencia ofreció el jueves 27 la primera respuesta oficial a la solicitud de prohibir por completo la entrada de ciudadanos chinos a territorio nacional. 

Al lograr dicha solicitud más de 760 mil apoyos, la oficina presidencial explicó que sería poco práctico imponer tal prohibición y apostó por mantener el "protocolo especial de ingreso al país". 

 

* apostar ~을 세우다. 대비하다.

* seria의 사용(조건법 - 과거에서 본 미래) 

 la oficina presidencial explico(과거- 주절) que seria poco practico 

 

 청와대가 27일 중국인 입국 완전 금지에 대한 청원에 처음으로 응답했다. 현재 본 사안에 대한 청원은 760만명 이상의 지지를 받고 있다. 청와대는 "입국 금지가 실효성이 떨어지며, 중국인 입국시 특별한 프로토콜로 철저하게 감시하고 있다." 라고 밝혔다. 


En concreto, desde la activación de dicho protocolo el día 4 de febrero, ningún infectado origen chino entró a territorio surcoreano, mientras que los que llegaron antes de esa fecha, se han curado por completo o mantienen una condición estable. Además, se ha reducido notablemente el volumen de ciudadanos chinos que visitan Corea, mientras que aumenta el de coreanos que viajan al gigante asiático. 

El portavoz presidencial, Kang Min Seok, confirmó que la medida fue adoptada considerando aspectos prácticos de la relación entre ambos países, aunque evitó mencionar que China ha puesto en cuarentena a un gran número de viajeros procedentes de Corea.  

 

* por completo 완전히(completamente라는 표현보다 por completo를 훨씬 더 많이 쓰네요)

* notablemente 눈에띄게 

* el volumen de~ 많은 수의

 

 2월 4일 발표한 프로토콜로 중국인 입국을 관리한 이후, 증상을 보인 중국인 입국자는 없었고 이전에 입국한 중국인들 중 유증상자는 모두 완쾌가 됐거나 안정적인 상태를 유지하고 있다. 

 한편, 강민석 청와대 대변인은 현재 중국 정부가 중국 영토 내 한국인을 격리하는 것에 대해서는 말을 아껴 논란의 중심에 있다. 

 

 

 

 

 

728x90
반응형